Cambios y censura en Sailor Moon
Página 2 de 3. • Comparte
Página 2 de 3. • 1, 2, 3
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Yo creo que en mi pais (españa) la unica censura que hubo fue que pusieron a Zoisite y Kunzite como sobrino y tio
selarias- Sailor Inner Scout
- Mensajes : 174
Edad : 31
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
si entiendo no podia faltar la sensura, por eso yo quiero ver sailor mooon en japones subtitulado, que porcierto ya lo hace nen español
por culpa de esas sensuras destruyeron varias series yugioh tokyo mew mew por ejemplo ya por lo menos esta sobrevivio y fue impulsada como quiera por unas de las mejores que ahora tiene muchos fans y ah tenido en sus tiempos
por culpa de esas sensuras destruyeron varias series yugioh tokyo mew mew por ejemplo ya por lo menos esta sobrevivio y fue impulsada como quiera por unas de las mejores que ahora tiene muchos fans y ah tenido en sus tiempos
yaya_ikuto- Sailor Star Light
- Mensajes : 628
Edad : 33
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Ohhh por Dios... ¡¡Yo no tenía ni la más remota idea de que Ziocite en la versión japonesa era hombre!!
Siempre la ví como mujer... de hecho nunca lo dejé de pensar porque siempre mostraban la relación que "ella" tenía con Malakite (si se escribe así?)
Bueno, realmente quedé sorprendida. Algo nuevo que se aprende :)
Y lástima que censuren la serie por cosas tan bobas... será que no hay cosas peores, comerciales, películas, etc, para censurar... ¬¬
Siempre la ví como mujer... de hecho nunca lo dejé de pensar porque siempre mostraban la relación que "ella" tenía con Malakite (si se escribe así?)
Bueno, realmente quedé sorprendida. Algo nuevo que se aprende :)
Y lástima que censuren la serie por cosas tan bobas... será que no hay cosas peores, comerciales, películas, etc, para censurar... ¬¬
serenaunlmtd- Scout Aprendiz
- Mensajes : 28
Edad : 35
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
si cuando comence a descargar los capitulos en ares derrepente era chica y en otro resulta que es un hombre la verdad que si no van a pasar la serie tal y como es que mejor no la arruinen con tantas bobadas
Kiryuu Tb~- Reina Serenity
- Mensajes : 1885
Edad : 27
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
*Artemis fue cambiado a hembra pero Luna siguió siendo hembra (vaya son lesbianas entonces ¿Cómo nación Diana? Fallo al ver la lógica francesa ¿Alguien más? )
*Eliminaron cualquier referencia cultural japonesa o escritura (Y seguro dijeron que la Torre de Tokio era la Torre Eiffel)
tienes toda la razon son muy tontas las razones
*Artemis fue cambiado a hembra y Luna fue cambiada a macho (no veo la lógica)*Ojo de Pez y Zoycite se mantuvieron como hombres
Que tonteria
*Eliminaron cualquier referencia cultural japonesa o escritura (Y seguro dijeron que la Torre de Tokio era la Torre Eiffel)
tienes toda la razon son muy tontas las razones
*Artemis fue cambiado a hembra y Luna fue cambiada a macho (no veo la lógica)*Ojo de Pez y Zoycite se mantuvieron como hombres
Que tonteria
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
como pudieron hacer macho a Luna?? q tonteria fue esa.. solo en portugal;
y q onda con la censura francesa.. q barbaros.. -.-''
y en Rusia?? q ondas con el machismo, todos hombres q pena...
abajo las censuras...
y q onda con la censura francesa.. q barbaros.. -.-''
y en Rusia?? q ondas con el machismo, todos hombres q pena...
abajo las censuras...
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
El récord se lo lleva cambiarle de sexo (u orientación sexual) a Zosite, Haruka y Ojo de pez.
Ahora me entero que hay reyes con busto y que llevaban vestidos
Ahora me entero que hay reyes con busto y que llevaban vestidos
selarias- Sailor Inner Scout
- Mensajes : 174
Edad : 31
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Como pudieron los coreanos llamar a Seiya: Shaqui Taiki: Didi y Yaten: Eva no puedo imaginarlo!!
Creo que las censuras de todos los paises fueron algo inutil, para que cambiar la serie original si es tan buena?? Ni hablar de que en EEUU eliminaran la muerte de las sailors, esa es una parte importantisima y muestra muchas cosas buenas, como amistad, valor, fuerza de voluntad... una lastima que hicieran todas esas modificaciones
Creo que las censuras de todos los paises fueron algo inutil, para que cambiar la serie original si es tan buena?? Ni hablar de que en EEUU eliminaran la muerte de las sailors, esa es una parte importantisima y muestra muchas cosas buenas, como amistad, valor, fuerza de voluntad... una lastima que hicieran todas esas modificaciones
Eternalmoongirl- Princesa Fireball
- Mensajes : 1274
Edad : 36
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Que ridiculez!!!! Por favor! Cuando lei que las sailor stars lights eras las primas de los three lights casi me muero!! ¬¬
Luz_de_Luna- Sailor Outer Scout
- Mensajes : 255
Edad : 38
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Hola, estaba x aki revisando el foro, y me encontre conesto... hay mucho censura. No entiendo lo de los nombres, por lomenos aki en mexico fue rei, lita, serena, mina y ami... pero si existio haruka y mishiro (okomose escriba),lo cual se me hace incoherente x k si cambian los nombres x lo menos k sean del mismo idioma.
En cuanto a el cambio de sexo de luna a macho y de artemis a hembra, no konosco el idioma pero lo podria justificar como k en ese idioma Luna es masculino (como la bota en español es femenino en italiano es masculino lo stivale, en traduccion el boto jejejeje ) tal vezx eso cambiaron a luna de sexo, y para no caer en el error de k diana no naciera cambieron a artemis, o asi lo explico yo,dela misma forma el k luna y artemis en otra version fuesen hembras,pienso k es la misma razon, y k despues a los editores les cayo la sorpresa de k existia Diana, aunk seria absurdo pensar k no lo vieron venir, siendo los unicos dos gatos khablaban en serie (cuestiones de perpetuar la especie).
Lo demas si me parece absurdo.
Perp cuantas veces no hemos visto la sensura, digo no es lugar, pero en yu gi oh, tambien eliminaron signos religiosos, cuernos y armas y fueron suplantados por cosas de lo mas pateticas,incluso una carta fue modificada x tener un puntaje de 666 y le pusieron un atakmayor, lo cualhace k el juego sea incomprencible y al comprar la version japonesa hay un descontrol cuando enfrentas a otro k tiene la americana...
EnNaruto sucedio lo mismo, eliminaron sangre y las armas y pusieron artefactos estupidos, y no se comprende xk el terror de los personajes, cosa k me parece ridicula, ya k EUA no se ha distinguido x ser pasifico.
Y en Dragon ball, fueron eliminados todaslas escenas fuertes, como la muerte dekrilin k fue editada para k no mostrara la crueldad con la k freeze lo mato...
pero bueno,ojala regresen las viejas carikaturas...mientras me tedre k conformar con ver ala rogona de pucca y al maleducado de garu :(
En cuanto a el cambio de sexo de luna a macho y de artemis a hembra, no konosco el idioma pero lo podria justificar como k en ese idioma Luna es masculino (como la bota en español es femenino en italiano es masculino lo stivale, en traduccion el boto jejejeje ) tal vezx eso cambiaron a luna de sexo, y para no caer en el error de k diana no naciera cambieron a artemis, o asi lo explico yo,dela misma forma el k luna y artemis en otra version fuesen hembras,pienso k es la misma razon, y k despues a los editores les cayo la sorpresa de k existia Diana, aunk seria absurdo pensar k no lo vieron venir, siendo los unicos dos gatos khablaban en serie (cuestiones de perpetuar la especie).
Lo demas si me parece absurdo.
Perp cuantas veces no hemos visto la sensura, digo no es lugar, pero en yu gi oh, tambien eliminaron signos religiosos, cuernos y armas y fueron suplantados por cosas de lo mas pateticas,incluso una carta fue modificada x tener un puntaje de 666 y le pusieron un atakmayor, lo cualhace k el juego sea incomprencible y al comprar la version japonesa hay un descontrol cuando enfrentas a otro k tiene la americana...
EnNaruto sucedio lo mismo, eliminaron sangre y las armas y pusieron artefactos estupidos, y no se comprende xk el terror de los personajes, cosa k me parece ridicula, ya k EUA no se ha distinguido x ser pasifico.
Y en Dragon ball, fueron eliminados todaslas escenas fuertes, como la muerte dekrilin k fue editada para k no mostrara la crueldad con la k freeze lo mato...
pero bueno,ojala regresen las viejas carikaturas...mientras me tedre k conformar con ver ala rogona de pucca y al maleducado de garu :(
xeniaheliana- New User
- Mensajes : 9
Edad : 35
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
O sea Luna paso a ser Luno y Artemis Artemisa... es la unica forma para explicar los cambios de sexo...xd
yunie- Princesa Serena
- Mensajes : 856
Edad : 45
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Gracias por la informacion, la verdad no sabia de esto, pero algunas cosas me sorprendiero y otras hasta me dieron risa
Como que Artemis es gata???
Las modificasiones francesas y la Rusa son las mas raras
Pero lo que si me dejo asi fue esto: "Las Sailor Starlight eran llamadas por pronombres masculinos tanto en su forma civil como en su forma de Sailor (si claro hombres con busto solo en Rusia)"
Como que Artemis es gata???
Las modificasiones francesas y la Rusa son las mas raras
Pero lo que si me dejo asi fue esto: "Las Sailor Starlight eran llamadas por pronombres masculinos tanto en su forma civil como en su forma de Sailor (si claro hombres con busto solo en Rusia)"
Dulce corazon rosa- Sailor Inner Scout
- Mensajes : 224
Edad : 35
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
... Los americanos son idiotas .... quien se iba a creer que haruka y michiru eran primas ¬¬ me extraña hasta que hayan emitido lo que emitieron de serie.
A veces se pasan con las censuras :S como lo de cambiar a los gatos de sexo xD WTF .... XD Y que decir de los franceses? .... no mee extraña que hayan cambiado a la torre de tokyo por la eiffel xD yo ya no me sorprendo jajajaja , pobres , son tan especiales . Eso si , no entiendo porque eliminar referencias japonesas :S que pasa todo el mundo queria apropiarse la serie? XDD
En España cambiaron nombres (creo que todo el mundo lo hizo) pero eso si algunos me parecen tan raros ejemplo Mina se llamaba Carola ... , Lita se llama Paticia , Haruka se llamaba Timmy , Michiru se llamaba Vicky , Serena se llamaba Bunny y Darien se llamaba Armando -_-U y cundo se transormaba en Tuxedo Kamen era "El señor del antifaz" jajajajaja , todos estos nombre no encajaban con el apellido que seguia manteniendose igual :S
Tambien eliminaron la ultima temporada porque era exesiva pero luego se dejaron de gilipolleces y terminaron emitiendola XD
Por preferir prefiero la de Mexico que se mantiene mas leal a los dialogos y me encanta
A veces se pasan con las censuras :S como lo de cambiar a los gatos de sexo xD WTF .... XD Y que decir de los franceses? .... no mee extraña que hayan cambiado a la torre de tokyo por la eiffel xD yo ya no me sorprendo jajajaja , pobres , son tan especiales . Eso si , no entiendo porque eliminar referencias japonesas :S que pasa todo el mundo queria apropiarse la serie? XDD
En España cambiaron nombres (creo que todo el mundo lo hizo) pero eso si algunos me parecen tan raros ejemplo Mina se llamaba Carola ... , Lita se llama Paticia , Haruka se llamaba Timmy , Michiru se llamaba Vicky , Serena se llamaba Bunny y Darien se llamaba Armando -_-U y cundo se transormaba en Tuxedo Kamen era "El señor del antifaz" jajajajaja , todos estos nombre no encajaban con el apellido que seguia manteniendose igual :S
Tambien eliminaron la ultima temporada porque era exesiva pero luego se dejaron de gilipolleces y terminaron emitiendola XD
Por preferir prefiero la de Mexico que se mantiene mas leal a los dialogos y me encanta
Tenoh-san- Sailor Inner Scout
- Mensajes : 106
Edad : 31
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
EN RUSIA Y FRANCIA SE LES PASO LA MANO QUE CENSURAS MAS TONTAS LE QUITARON LA GRACIA A LA SERIE QUE ES LA POLEMICA ES LO QUE LA HACE UNICA Y PIOMERA EN SU GENERO[b][i]
ruth mendieta- Scout Aprendiz
- Mensajes : 39
Edad : 33
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Dejo mi aporto!! en USA, Los nombres de las chicas se han conservado bastante bien: Makoto/Lita, Minako/Mina, Usagi/Serena. Lo triste en el mismo país es el cambio de la música, Los díalogos y la perdida de Capitulos.
Pero los demas paises tampoco,Los de España, dicen que tuvieron suerte: En España Sailor Moon empezo muy bien, Con algunas licencias que Tuxedo Kamen, se llamara Señor del Antifaz y Armando en vez de Mamoru, El de Sailor Moon R, Caballero de la Luna Pasa a ser Cabellero de la Luz de Luna, Pero lo malo era el cambio de nombres, Han conservado amy, Chibiusa y Rei, pero Usagi se tuvo qur conformar con Bunny, Minako con Carola, Mokoto con Patricia, Setsuna con Raquel, Hotaru como Andrea, Haruka como Timmy, Michiru como Vicky.Los malos de la primera seria tambien, Jedaite fue Daniel y Neprithe Ramiro. Es una combinacion curiosa, porque mantenian el apellido en japónes. Los Opening, se conformaron con su forma original, Lo que si, Quitaron Temporada, La ultima fue censurada.
En Francia: Usagi paso a ser Bunny Reviere, Rei fue Raya Hino, Amy se convirtio en Molly, Setsuna en Sevenire Meioh, Michiru es Mylene Kaio, Haruka es Federic Tenno, Hotaru en Olivia Williams, Chibiusa se convirtio en Camille y Minako en Amelie o Mathilda segun el capitulo, Makoto en Marcy, ¿Curioso No?
Los nombres en la version cantonesa: Usagi es Yuet Yeah Toe, Mamoru es Day Cheung Wai, Amy es Shiu Yeah Ah May, Rei paso a ser Faw Yeah Lai, Makoto es Mouk Yeah Juun Kum, Minako es Oi Yeah Ah May Loi Zhi y Chibiusa paso a llamarse Rini (Como en version argentina)
Pero los demas paises tampoco,Los de España, dicen que tuvieron suerte: En España Sailor Moon empezo muy bien, Con algunas licencias que Tuxedo Kamen, se llamara Señor del Antifaz y Armando en vez de Mamoru, El de Sailor Moon R, Caballero de la Luna Pasa a ser Cabellero de la Luz de Luna, Pero lo malo era el cambio de nombres, Han conservado amy, Chibiusa y Rei, pero Usagi se tuvo qur conformar con Bunny, Minako con Carola, Mokoto con Patricia, Setsuna con Raquel, Hotaru como Andrea, Haruka como Timmy, Michiru como Vicky.Los malos de la primera seria tambien, Jedaite fue Daniel y Neprithe Ramiro. Es una combinacion curiosa, porque mantenian el apellido en japónes. Los Opening, se conformaron con su forma original, Lo que si, Quitaron Temporada, La ultima fue censurada.
En Francia: Usagi paso a ser Bunny Reviere, Rei fue Raya Hino, Amy se convirtio en Molly, Setsuna en Sevenire Meioh, Michiru es Mylene Kaio, Haruka es Federic Tenno, Hotaru en Olivia Williams, Chibiusa se convirtio en Camille y Minako en Amelie o Mathilda segun el capitulo, Makoto en Marcy, ¿Curioso No?
Los nombres en la version cantonesa: Usagi es Yuet Yeah Toe, Mamoru es Day Cheung Wai, Amy es Shiu Yeah Ah May, Rei paso a ser Faw Yeah Lai, Makoto es Mouk Yeah Juun Kum, Minako es Oi Yeah Ah May Loi Zhi y Chibiusa paso a llamarse Rini (Como en version argentina)
Michiru200- Neo Reina Serena
- Mensajes : 7417
Edad : 21
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Creo que no lo censuraron, sino que lo cortaron y lo dividieron en opening y ending y el ending original se puso en el ultimo capitulo (¿era que se hacia un puzzle?)
selarias- Sailor Inner Scout
- Mensajes : 174
Edad : 31
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Respondiendo a la respuesta de Michiru200 =O
Bueno en realidad algunos de los nombres que pusieron en EEUU no tienen absolutamente nada que ver con los Japoneses, Lita no está relacionado con Makoto, Serena no se relaciona con Usagi, sino que con Serenity lo malo es sobre todo el error que se mandaron en el doblaje latino de convertir a Serenity en Serena y así se pierde toda la mágia de saber quién será la princesa de la Luna, y Rini tampoco tiene mucho que ver con Chibi Usa.
Prefiero sin lugar a dudas Bunny que Serena, porque Bunny es una especie de sinónimo de Usagi. La última temporada en España no fue censurada, según tengo entendido las 2 últimas temporadas se emitiron en televisoras diferentes y con otra compañia de doblaje, si buscas en internet existe. Donde fue censurada fue en EEUU.
Bueno en realidad algunos de los nombres que pusieron en EEUU no tienen absolutamente nada que ver con los Japoneses, Lita no está relacionado con Makoto, Serena no se relaciona con Usagi, sino que con Serenity lo malo es sobre todo el error que se mandaron en el doblaje latino de convertir a Serenity en Serena y así se pierde toda la mágia de saber quién será la princesa de la Luna, y Rini tampoco tiene mucho que ver con Chibi Usa.
Prefiero sin lugar a dudas Bunny que Serena, porque Bunny es una especie de sinónimo de Usagi. La última temporada en España no fue censurada, según tengo entendido las 2 últimas temporadas se emitiron en televisoras diferentes y con otra compañia de doblaje, si buscas en internet existe. Donde fue censurada fue en EEUU.
Shun- Neo Reina Serena
- Mensajes : 12162
Edad : 30
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Shun escribió: Respondiendo a la respuesta de Michiru200 =O
Bueno en realidad algunos de los nombres que pusieron en EEUU no tienen absolutamente nada que ver con los Japoneses, Lita no está relacionado con Makoto, Serena no se relaciona con Usagi, sino que con Serenity lo malo es sobre todo el error que se mandaron en el doblaje latino de convertir a Serenity en Serena y así se pierde toda la mágia de saber quién será la princesa de la Luna, y Rini tampoco tiene mucho que ver con Chibi Usa.
Prefiero sin lugar a dudas Bunny que Serena, porque Bunny es una especie de sinónimo de Usagi. La última temporada en España no fue censurada, según tengo entendido las 2 últimas temporadas se emitiron en televisoras diferentes y con otra compañia de doblaje, si buscas en internet existe. Donde fue censurada fue en EEUU.
Bueno en el tema que me cerraron iba a poner que solo en algunos canales daban las otras temporadas, creo que con DirecTv o algo parecido a eso. Me falto poner que Sus transformaciones, en USA tambien se sensuraron, A Usagi le pusieron ropa interior ya que si no parecia estar desnuda, Justo hoy me puse a charlar, Vos que nombre preferis? yo le dije Bunny :D Por que se ignifica Conejo, Como Usagi y Serena no se ignifica nada... Sobre los nombres... Lo de los nombres lo saque de mi revista de Sailor Moon xD yo ni sabia xD
Michiru200- Neo Reina Serena
- Mensajes : 7417
Edad : 21
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
me sorprendio de que a artemis lo hicieran mujer
usagi_cullen- Sailor Outer Scout
- Mensajes : 361
Edad : 32
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Cambiar un nombre no es censura, una decisión reprochable desde nuestro punto de vista pero censura no es.
Igual agárrense porque en las re-emisión que se esta dando alrededor del mundo se están aplicando parches digitales sobre la serie re dibujando cuadros, mas que nada del tipo puritano absurdo.
Sobre esto hay reportes en Italia y USA. me gustaría saber sobre la versión que emite etc.
Igual agárrense porque en las re-emisión que se esta dando alrededor del mundo se están aplicando parches digitales sobre la serie re dibujando cuadros, mas que nada del tipo puritano absurdo.
Sobre esto hay reportes en Italia y USA. me gustaría saber sobre la versión que emite etc.
caronte- Sailor Inner Scout
- Mensajes : 106
Edad : 46
Sexo :
y yo opino que....
Wow, vaya estos que se sedican a establecer la censura ¬¬
En Portugal
Eso de que Luna Macho, vaya pues seguro que tuvieron mucho trabajo, por que hay varias escenas cuestionables, como cuando Serena y Rini, se estaban bañando (peleando) no les incomoda que las vea un gato macho
Tal vez vieron el manga primero antes de empezar a grabar doblaje del anime, por que en el manga, Serena le da un Beso a Luna (O_o) y que onda cuando Luna se pone a dramatizar una escena romantica, eso como gato macho, se hubiera visto raro
en Francia, lo de cambiar Torre de Tokyo por torre Eifel, Bien
por que si se parecen pero el rededor de ambas torres, no se parece
Zirconia cambiada a hombre, talvez habia muchos actores de doblaje masculinos y se tomo dicha desicion
Entonces QUE!?, tuvieron que editar el opening de la 4ta temporada (super S) por que hay una parte en la que se besan y/o acarician y luego cae Diana
(y la voz de kaolinet de FRANCIA se oye espantosa) (o mejor dicho la voz de Liza willert[QEPD], se oyo muy sexy)
En Mexico tambien se cambio en la primera temporada algunas veces en lugar de decir muerte, se cambio por sueño eterno
En EUA, los momentos en los que Reyna Beryl sostenia su bola de cristal, se veia el rostro de la siguiente victima, eso no estuvo tan mal
El episodio de la tercera temporada, en el episodio en que vienen unos gringos y a ellas se les dificulta hablar su idioma, se cambio a "que son europeos y hablan Frances" (y que risa cuando se emborracha y empieza a hablar en frances) (por que mi hermana tambien una vez se emborracho y cantó en frances)
El Primer episodio tuvo un comienzo distinto donde la Reyna serenity habla con Luna y Artemis diciendoles que los revivira en la tierra, dura como 10 segundos, despues ya comienza el episodio normal, en el que se cortan una que otra escena para devolver los 10 segundos que tomaron del principio (oh si, cada segundo es vital)
Ademas de censurar escenas muy violentas, como cuando lita ahorca a Darien, por mucho tiempo, lo cambian un solo segundo de estrangulacion y Darien no dice nada cuando cae, pero Lita en lugar de decir "se me paso la mano" se adapto a "are you OK?"
Lo de Haruka y Michiru como "primas", BIEN, por que a la prima se le arrima XD
Que Black Moon provenia del Negaverso, muy mal, entonces que sobrevivieron a un poder que las senshi y Beryl no sobrevivieron?? y aparte fueron al futuro, para descubrir que debian debilitar tokyo desde el pasado???
En Corea, hojas en blanco???
Y esa escena cuando regresa Rini y la carta que trae, dicen que tiene faltas de ortografia y borrones???
Es que luego hay mucho talento (ya sé que no tiene nada que ver con anime pero) En "los años maravillosos" la actriz de doblaje que hace a Kevin Arnold(Fred Savage) y Karen Arnold(Olivia D'Abo) es Gaby Willert, si es la misma, aunque sea del protagonista, y fanaticos de esta serie, no lo notaron (que cosas no??)
Las voces originales de South Park (originales DIJE!!) las hacian solo "TRES PERSONAS" eso es talento
Y ahora mi doblaje favorito España
Las voces de Luna y Artemis, parece que estuvieran mormados, por como hablaban (segun me dijeron que para diferenciar de las voces de humanos) y Diana No ¿que no es gata tambien? y como le hicieron en la pelicula cuando Luna de vuelve humana??
Usagui por Bunny, Muy bien, por que Usagui Tsukino significa Conejo de la Luna
Raye por Rai, Mal, no se les ocurrio algo mejor???
Amy Mizuno se preserva, Muy Bien
Makoto por Patricia, Muy Raro, y jamas le dicen Paty, siempre completo, Patricia
Minako por Carola, Bien, por que ese episodio donde sale con ojo de Tigre y Aguila, es toda una CA...rola XD, ademas es la unica de las sailors que duerme con un chico y se baña tambien (y mostraba que le gustaban los "three lights" y Haruka tambien), huy es una Carola de primera.
Mamoru por Armando, sean honestas, lo que menos les importa es el nombre de este (y me sigue cayendo mal)
Chibiusa, los felicito doblaje de españa, me encanta como suena, En Mexico solo un episodio tuvimos esa suerte
Haruka por Timmy, jamas se le llama Timotea, es raro que se le mantenga el diminutivo ¿no?
Michiru por Vicky, jamas se le llama Victoria
Cambiar el adjetivo "Sailor" por "Guerrero", pues no fue lo mas atinado, por que la serie esta enfocada a publico mas joven ¿no? Ej: "Sailor Mercury" "Guerrero Mercurio", eso en la ultima temporada seguro se escucho bien con las sailor animamates, pero aun no puedo opinar (no lo eh visto)
Tuxedo Mask, por señor del antifaz, pues... saben lo que hacen, espero
Y respecto al Intro, me agrada mucho mas en Castellano, mucho mas
Y finalmente el doblaje Mexicano
como lo han comentado otros y otras, cambiar Usagui por serena, arruina la sopresa de que ella sea la hija de Serenity, que el doblaje lo hiciera Patricia Acevedo, muy atinado, sus gritos son de lo mas acertivo, y en episodio le llaman Bunny
La voz de Amy (rosio aguirre), se oye muy de "mosca muerta", a comparacion del original (Aya Hisakawa), cosa que en otros idiomas no se oye tan melancolica, y cada grito que daba, se oye muy raro, parece que grita otra persona (no se supone que se ensaya para eso) (y hasta como voz de Akane tendo, les salen mal los gritos, y eso que gritaba a cada rato)
Raye Hino, es muy adecuada, para ser la segunda mas gritona, por sus desplantes, le queda perfecto
Lita, jamas jamas jamas, se le dice "Margarita", siempre lita, esta bien, por que en japon casi siempre es Mako-chan, y creo que Makoto es nombre de flor (o ¿no?)
Jamas olvadare la voz de Araceli de leon (QEPD) (2 de oct, no se olvida)
Mina, ah este es uno de esos casos en el que el doblaje supero al original, me encanta, cada detalle de su voz (Ma. Fdz Morales) Muy BIEN (me sigue gustando mas Lita eh)
Respecto a la hija de Serena, creo que al principio no se ponian de acuerdo, cuando llega dice que es Serena, pero le dicen Rini, y Jamas jamas jamas, ni por ser protagonista, le llaman Renata, eso seguro confundio a Cristina Hernandez y tampoco comentan por que le dicen Rini y lo mas hermoso de todo en un episodio de Sailor moon R, le llaman Chibiusa, me encantaba, como suena, pero en ese mismo episodio mas tarde (la siguiente escena), volvio a ser Rini (BAH!!)
Y ahora su personaje favorito mujeres, Darien
La primer voz, Genaro Vazquez, es un Tenor, mientras que la segunda voz Gerardo Reyero es Baritono, el cambio es drastico, pero era lo mas indicado, ya que conforme avanza la serie, tambien madura este personaje y le corresponde tanto una voz mas adulta, aunque hay dialogos un poco raros.
Como ese de "COLUMPIO!!", por que no lo cambiaron a "Ya voy !!" o "Te tengo !!"
Bueno, ya me voy
En Portugal
Eso de que Luna Macho, vaya pues seguro que tuvieron mucho trabajo, por que hay varias escenas cuestionables, como cuando Serena y Rini, se estaban bañando (peleando) no les incomoda que las vea un gato macho
Tal vez vieron el manga primero antes de empezar a grabar doblaje del anime, por que en el manga, Serena le da un Beso a Luna (O_o) y que onda cuando Luna se pone a dramatizar una escena romantica, eso como gato macho, se hubiera visto raro
en Francia, lo de cambiar Torre de Tokyo por torre Eifel, Bien
por que si se parecen pero el rededor de ambas torres, no se parece
Zirconia cambiada a hombre, talvez habia muchos actores de doblaje masculinos y se tomo dicha desicion
Entonces QUE!?, tuvieron que editar el opening de la 4ta temporada (super S) por que hay una parte en la que se besan y/o acarician y luego cae Diana
(y la voz de kaolinet de FRANCIA se oye espantosa) (o mejor dicho la voz de Liza willert[QEPD], se oyo muy sexy)
En Mexico tambien se cambio en la primera temporada algunas veces en lugar de decir muerte, se cambio por sueño eterno
En EUA, los momentos en los que Reyna Beryl sostenia su bola de cristal, se veia el rostro de la siguiente victima, eso no estuvo tan mal
El episodio de la tercera temporada, en el episodio en que vienen unos gringos y a ellas se les dificulta hablar su idioma, se cambio a "que son europeos y hablan Frances" (y que risa cuando se emborracha y empieza a hablar en frances) (por que mi hermana tambien una vez se emborracho y cantó en frances)
El Primer episodio tuvo un comienzo distinto donde la Reyna serenity habla con Luna y Artemis diciendoles que los revivira en la tierra, dura como 10 segundos, despues ya comienza el episodio normal, en el que se cortan una que otra escena para devolver los 10 segundos que tomaron del principio (oh si, cada segundo es vital)
Ademas de censurar escenas muy violentas, como cuando lita ahorca a Darien, por mucho tiempo, lo cambian un solo segundo de estrangulacion y Darien no dice nada cuando cae, pero Lita en lugar de decir "se me paso la mano" se adapto a "are you OK?"
Lo de Haruka y Michiru como "primas", BIEN, por que a la prima se le arrima XD
Que Black Moon provenia del Negaverso, muy mal, entonces que sobrevivieron a un poder que las senshi y Beryl no sobrevivieron?? y aparte fueron al futuro, para descubrir que debian debilitar tokyo desde el pasado???
En Corea, hojas en blanco???
Y esa escena cuando regresa Rini y la carta que trae, dicen que tiene faltas de ortografia y borrones???
Shun escribió:A mi parecer la versión portuguesa es de bajo presupuesto xDiNana escribió:La voz de Yaten en Portugues es sin duda la mejor.... (sarcasmo total) XDDDDDDDDD
¿por qué se preguntaran?
las actrices hacen alrededor de 3 o 2 papeles y de personajes principales xD
La de Makoto es la misma de Minako
La de Rei es ella y la mamá de Serena
La de Mercury es la del monstruo y estoy seguro que Yaten xD
Es que luego hay mucho talento (ya sé que no tiene nada que ver con anime pero) En "los años maravillosos" la actriz de doblaje que hace a Kevin Arnold(Fred Savage) y Karen Arnold(Olivia D'Abo) es Gaby Willert, si es la misma, aunque sea del protagonista, y fanaticos de esta serie, no lo notaron (que cosas no??)
Las voces originales de South Park (originales DIJE!!) las hacian solo "TRES PERSONAS" eso es talento
Y ahora mi doblaje favorito España
Las voces de Luna y Artemis, parece que estuvieran mormados, por como hablaban (segun me dijeron que para diferenciar de las voces de humanos) y Diana No ¿que no es gata tambien? y como le hicieron en la pelicula cuando Luna de vuelve humana??
Usagui por Bunny, Muy bien, por que Usagui Tsukino significa Conejo de la Luna
Raye por Rai, Mal, no se les ocurrio algo mejor???
Amy Mizuno se preserva, Muy Bien
Makoto por Patricia, Muy Raro, y jamas le dicen Paty, siempre completo, Patricia
Minako por Carola, Bien, por que ese episodio donde sale con ojo de Tigre y Aguila, es toda una CA...rola XD, ademas es la unica de las sailors que duerme con un chico y se baña tambien (y mostraba que le gustaban los "three lights" y Haruka tambien), huy es una Carola de primera.
Mamoru por Armando, sean honestas, lo que menos les importa es el nombre de este (y me sigue cayendo mal)
Chibiusa, los felicito doblaje de españa, me encanta como suena, En Mexico solo un episodio tuvimos esa suerte
Haruka por Timmy, jamas se le llama Timotea, es raro que se le mantenga el diminutivo ¿no?
Michiru por Vicky, jamas se le llama Victoria
Cambiar el adjetivo "Sailor" por "Guerrero", pues no fue lo mas atinado, por que la serie esta enfocada a publico mas joven ¿no? Ej: "Sailor Mercury" "Guerrero Mercurio", eso en la ultima temporada seguro se escucho bien con las sailor animamates, pero aun no puedo opinar (no lo eh visto)
Tuxedo Mask, por señor del antifaz, pues... saben lo que hacen, espero
Y respecto al Intro, me agrada mucho mas en Castellano, mucho mas
Y finalmente el doblaje Mexicano
como lo han comentado otros y otras, cambiar Usagui por serena, arruina la sopresa de que ella sea la hija de Serenity, que el doblaje lo hiciera Patricia Acevedo, muy atinado, sus gritos son de lo mas acertivo, y en episodio le llaman Bunny
La voz de Amy (rosio aguirre), se oye muy de "mosca muerta", a comparacion del original (Aya Hisakawa), cosa que en otros idiomas no se oye tan melancolica, y cada grito que daba, se oye muy raro, parece que grita otra persona (no se supone que se ensaya para eso) (y hasta como voz de Akane tendo, les salen mal los gritos, y eso que gritaba a cada rato)
Raye Hino, es muy adecuada, para ser la segunda mas gritona, por sus desplantes, le queda perfecto
Lita, jamas jamas jamas, se le dice "Margarita", siempre lita, esta bien, por que en japon casi siempre es Mako-chan, y creo que Makoto es nombre de flor (o ¿no?)
Jamas olvadare la voz de Araceli de leon (QEPD) (2 de oct, no se olvida)
Mina, ah este es uno de esos casos en el que el doblaje supero al original, me encanta, cada detalle de su voz (Ma. Fdz Morales) Muy BIEN (me sigue gustando mas Lita eh)
Respecto a la hija de Serena, creo que al principio no se ponian de acuerdo, cuando llega dice que es Serena, pero le dicen Rini, y Jamas jamas jamas, ni por ser protagonista, le llaman Renata, eso seguro confundio a Cristina Hernandez y tampoco comentan por que le dicen Rini y lo mas hermoso de todo en un episodio de Sailor moon R, le llaman Chibiusa, me encantaba, como suena, pero en ese mismo episodio mas tarde (la siguiente escena), volvio a ser Rini (BAH!!)
Y ahora su personaje favorito mujeres, Darien
La primer voz, Genaro Vazquez, es un Tenor, mientras que la segunda voz Gerardo Reyero es Baritono, el cambio es drastico, pero era lo mas indicado, ya que conforme avanza la serie, tambien madura este personaje y le corresponde tanto una voz mas adulta, aunque hay dialogos un poco raros.
Como ese de "COLUMPIO!!", por que no lo cambiaron a "Ya voy !!" o "Te tengo !!"
Bueno, ya me voy
Lalito_dll- Sailor Inner Scout
- Mensajes : 192
Edad : 43
Sexo :
Re: Cambios y censura en Sailor Moon
Am... no es por nada pero aj... que sentido tiene cambiar el sexo de Luna y Artemis? es que nooooo tiene sentido, quiero decir, y las formas humanas que? Luna de repente es un hombre que se transforma en una princesa? y Artemis es una gata lesbiana no? porque en el episodio en el que creen que se ha enamorado de la monja... y como nace Diana? al reves? creo que censurar para no tener tener problemas es peor que no censurar... coño, es que estan criando a niños burbuja!! no van a saber nada del mundo real, ni la homosexualidad, ni la muerte o ni que en los dibujos animados puedan existir desgracias de desamor o tristeza, van a creer que el mundo es lo mismo que los dibujos animados super estupidos americanos en los que el mundo es perfecto y todo se soluciona por arte de magia... solo hay que pensar en disney y todo eso... existe el desamor? la desgracia? el odio? si, en las carreras porque en ninguna otra cosa, me repatean esas estupideces...
Maple Mary- Neo Reina Serena
- Mensajes : 4538
Edad : 28
Sexo :
:O
en argentina se respeto bastante algunas escenas la cambiaron pero va tirando al original almenos luina era mujer y artemis homreb
una pregunta donde artemis era mujer diana no existia no? no tiene logicaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
peroi algunas censuras de paises casi me matan porqqqqqqqqqqqqqqqq
una pregunta donde artemis era mujer diana no existia no? no tiene logicaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
peroi algunas censuras de paises casi me matan porqqqqqqqqqqqqqqqq
Laura1S1Inc-Rini Tsukino- Neo Reina Serena
- Mensajes : 7304
Edad : 24
Sexo :
Página 2 de 3. • 1, 2, 3
Temas similares
» Sailor Moon Super, dibujo una parte de Sailor Moon Dance Boy
» [Sailor Moon][Sailor Moon y La Reina de Corazones]
» hola! soy sailor tiniebla y vengo de sailor moon 1 foro
» Sailor Moon
» Sailor Moon Cristal Act. 8 Minako - Sailor V
» [Sailor Moon][Sailor Moon y La Reina de Corazones]
» hola! soy sailor tiniebla y vengo de sailor moon 1 foro
» Sailor Moon
» Sailor Moon Cristal Act. 8 Minako - Sailor V
Página 2 de 3.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.